八卦转掌论阴阳,
Поворачивающиеся ладони восьми триграмм - разговор об
инь и ян;
五行六合内中藏。
Внутри скрыты пять первостихий и шесть
взаимосоответствий.
七星八步九宫定,
Устанавливаются семь звёзд, восемь шагов и девять
дворцов;
两仪三才见柔刚。
В двух упорядочениях и трёх талантах видишь мягкое и
жёсткое.
混元一气培根本,
Смешанное и изначальное - единое ци выращивает
корень;
四正四隅按八方。
Четыре прямых и четыре угловых направления соответствуют
восьми местам.
落步三盘掰扣步,
Приземляются шаги трёх уровней - раскрывающиеся и
заворачивающиеся;
发行四梢弯转强。
Излучают четыре оконечности - сгибания и повороты крепки.
前掌虚实牛舌样,
В передней ладони пустота и полнота - форма языка
коровы;
后手埋伏肘下藏。
Кисть задней руки прячется под локтём.
进步有门退有法,
В наступающем шаге есть школа, в отступающем шаге есть
метод;
变化反正掌阴阳。
Трансформируются обратное и фронтальное, ладонь - инь и
ян.
屈直横竖斜正面,
Кривое и прямое, поперечное и продольное, диагональное и
прямое направления;
翻转盘旋腰主张。
Оборачиваешься и разворачиваешься, сворачиваешься и
поворачиваешься - а управляет всем поясница.
内讲五行分四梢,
Внутри изучаем пять первостихий делящиеся на четыре
оконечности;
外有五行眼法强。
Вовне имеем пять первостихий укрепляющие методы
взгляда.
内讲气通分三节,
Внутри изучаем пронизывающее ци делящееся на три сочленения;
外有手法分阴阳。
Внешне имеем методы рук делящиеся на иньские и янские.
步法走转分八字,
Методы перемещения при хождении с поворачиванием делятся на восемь
иероглифов;
身法意气仔细详。
В методах корпуса намерение и ци тщательно-детальны.
柔身转换不定势,
Мягкое тело поворачивается и вращается не имея
установленных форм;
高低远近无限量。
Ни по высоте, ни по дальности - ни в чём не установлено
границ.
腰法要合分四梢,
В методах поясницы нужна согласованность делящаяся на
четыре оконечности;
眼法要合定八方。
В методах взгляда нужна согласованность устанавливающая
восемь направлений.
手法要合情变化,
В методах кистей рук нужна согласованность стремящаяся к
трансформируемости;
用法要合左右防。
В методах применения нужна согласованность защищающая
слева и справа.
膀法要合阴阳变,
В методах рук нужна согласованность иньско-янской
трансформации;
身法要合扭转强。
В методах корпуса нужна согласованность укрепляющая
скручивающееся вращение.
胯法要合埃身使,
В методах бёдер нужна согласованность позволяющая пробиваться корпусом
вперёд;
膝法要合进身旁。
В методах коленей нужна согласованность чтобы продвигаться к стороне
корпуса.
步法要合进退快,
В методах перемещений нужна согласованность чтобы были
быстры наступления и отступления;
闪展腾挪腰偏强。
Когда уворачиваешься, раскрываешься, мечешься и
кидаешься - поясница укрепляется ещё больше.
头打去意随腰使,
При ударах головой намерение следует возможностям
поясницы;
起落总须站中央。
При подниманиях и опусканиях в целом нужно стоять по
центру.
腿踏中门抢地位,
Нога наступает в средние врата атакуя место на земле;
掌行直穿上下忙。
Ладонь движется прямым пронизыванием хлопоча и вверху и
внизу.
掌打起落头手挡,
Ладонь бьёт поднимаясь и опускаясь - головная рука блокирует;
肘打去意占胸膛。
При ударах локтём намереваешься приклеиться к грудной клетке.
背紧胸空提谷道,
Натянуть спину и опустошить грудь, поднять анус;
肩打胯击并阴阳。
Бьёт плечо и ударяет бедро - вместе инь и ян.
身法全凭盖世气,
Методы корпуса полностью полагаются на не имеющее равных
в мире ци;
两手只在胸前藏。
Две руки лишь держатся перед грудью.
推托带领随身劲,
Толкать, приподнимать, затягивать, контролировать -
следующие телу усилия;
搬扣劈进上下忙。
Перетаскивать, накрывать внутрь, рубить, атаковать -
спешно вверху и внизу.
八势八母总由转,
Восемь форм - восемь матерей, в основном исходят из
вращения;
以掌为母悟刀枪。
С ладонью в качестве материнского осознаёшь меч и копьё.
文知八卦明道理,
Гражданский узнаёт восемь триграмм и проясняет законы
Дао;
武晓易理亦生光。
Воин уясняет законы "Перемен" и порождает свет.
先师掌法传至今,
От первоучителя методы ладоней передавались до наших
дней;
世人鲜有得其真。
Среди мирских людей снова есть постигшие их истину.
莫说前人多保守,
Не нужно говорить, что прежние люди много
скрыли;
只怨己身功未深。
Надо сетовать, что у самого мастерство
неглубоко.
说明道理揆用意,
Разъясняя законы Дао имей в виду наличие
смысла;
树茂枝繁根必深。
Если в чаще много стволов - корни
обязательно глубоко.
八卦先从转掌起,
Багуа изначально происходит из поворачивания
ладоней;
精研其法乃得真。
Уясни суть этих методов - и познаешь истину.
头顶肩垂行气下,
Голова упирается, плечи свешиваются, двигать
вниз ци
直到丹田出入匀。
Прямо в даньтянь, входит и выходит
поровну.
臂间要分三节用,
Промежуток меж рук надо разделить используя три сочленения;
身法要停四梢匀。
Методы корпуса надо остановить, четыре оконечности -
поровну.
步走圆圈分八卦,
Шаги идут по окружности, делящейся на восемь
триграмм,
跟随身手一团神。
Следуют телу и рукам - единому комку духа.
元气须在肛门提,
Изначальное ци должно находиться в поднятом анусе;
猿臂熊膀龙虎身。
Обезьяньи руки, медвежьи плечи, драконье-тигровое тело.
二人对手腕中求,
Два человека тренируются в паре - в
запястьях мячик;
动手制胜步法分。
Двигающаяся рука контролирует победу, методы
перемещений разделяют.
上下前后左右使,
Вверх и вниз, вперёд и назад, влево и вправо
- всюду можно;
肩肘膝胯里外抡。
Плечи, локти и колени машут и внутрь, и
наружу.
腿法出腿不见腿,
Методы ног: выбросил ногу - не видно ноги;
八卦起首腿为根。
В багуа голова поднята, а корень - в ногах.
前后左右三十六,
Вперёд и назад, влево и вправо - тридцать
шесть;
横腿顺提又切真。
Поперечная нога, поднять вдоль и пресечь
прямо.
蹬踹蹁踩屈搓绊,
Толкнуть вбок, толкнуть во фронт, крутануть,
растоптать, согнуть, растереть, опутать;
习三熟纯使无心。
Отлично тренироваться в три периода жары,
когда этого абсолютно неохота.
武术虽精教无法,
Ушу - хотя стремится к сути, учит не иметь
метода,
徒费心机枉劳神。
Но если тратить понапрасну сердечные моменты
- будешь напрасно напрягать дух.
学习武艺功夫到,
Изучай боевое искусство до мастерства;
得了艺术不压身。
Достиг - и художественность не будет
подавлять тела.
艺如出众人尊敬,
Искусство - это когда вошёл в толпу и люди
преклоняются и почитают;
学问高强自超群。
Изучил вопрос глубоко и серьёзно - сам
превзошёл толпу.